Als sich ungewollt die Google-Toolbar auf die aktuelle Haru-Banzuke gestürzt hat, kam dass raus - schon irgendwie lustig, was sich Herr Google da alles zusammenreimt. Nun fällt mir meine Benchauswahl auch nicht leichter ....
Osten Nr. # Westen
Hakuho Grand Champion
Wa 瑠 都 Ozeki Fuji Nichi-ba
Dorf von seltener Kraft Ozeki Zhou koto Europa
Ozeki Empfehlenswerte Koto Kiku
Drachen Kran Sumo-Junior Champion Nishiki Pause
Round Wo Fang Komusubi Tochigi 煌 山
Drachen Myogi Bevor ein Tochigi 乃 若
Wenn der Himmel Vor zwei Jia Wind
Kyokutenho Vor 3 Roh Herz Tochigi
Wohlhabende Insel Vor 4 Ali Liste
Ara jungen männlichen Vor fünf Echte Zukunft reichen
Feng Latschenkiefer Vor 6 Sakae Neuseeland unterwegs
Takayasu Vor 7 Satter Sound
Chiyo Ländern Vor dem 8. Neuseeland Wind
Sea of Oki-Inseln Vor 9 Ya Berg
Fuji Sata Vor 10 Grüne Berge
Red Dragon Morgen Vor dem 11. Peng Rüstung Himmel
Daido Vor 12 Fuji Osten
Dicke Bäume nördlich Vor dem 13. Dorfjugend
Fuji Schatz Vor 14 Elan
Eagle-Ball Vor dem 15. 宝 智 Berg
Zehn Sho Wolf Vor 16 Takashi Berg
Peng Rüstung Himmel
Moderator: tainosen
-
- 4 Tipspiel Yusho
- Beiträge: 1010
- Registriert: 28. Aug 2005 11:19
- Lieblingsrikishi: URA + WTK
- Wohnort: Berlin-Mahlsdorf
- Kontaktdaten:
Peng Rüstung Himmel
Wo Elefanten sich bekämpfen, hat das Gras den Schaden.
-
- 1 Tipspiel Yusho
- Beiträge: 518
- Registriert: 25. Sep 2005 16:01
Re: Peng Rüstung Himmel
Lustig, ich wusste sofort, wer "Peng Rüstung Himmel" sein würde. Ist halt relativ akkurat übersetzt, mehr geben die einzelnen Kanji einfach nicht her.
"Dorf von seltener Kraft" finde ich recht gelungen.
Aber wie zum Teufel kommt Google Translate darauf, dass 天 "zehn" bedeutet? Raus mit der Sprache, wer von euch hat Google mit "Sho-10-ro" als korrekte engl. Übersetzung gefüttert? (Als einzelnes Kanji wird's korrekt als heaven/Himmel übersetzt, was das ganze nur noch seltsamer macht.)
"Dorf von seltener Kraft" finde ich recht gelungen.
Aber wie zum Teufel kommt Google Translate darauf, dass 天 "zehn" bedeutet? Raus mit der Sprache, wer von euch hat Google mit "Sho-10-ro" als korrekte engl. Übersetzung gefüttert? (Als einzelnes Kanji wird's korrekt als heaven/Himmel übersetzt, was das ganze nur noch seltsamer macht.)
-
- Beiträge: 414
- Registriert: 29. Aug 2005 12:10
- Wohnort: Berlin-Tempelhof
Re: Peng Rüstung Himmel
Mir gefällt am besten "Feng Latschenkiefer" . Was will uns der Übersetzer damit sagen ? Japanischer Lautern-Fan; Bösewicht in einer schlechten Edgar-Wallace-Film-Kopie oder einfach nur ein "n" zuviel im Vornamen ?
Auf jeden Fall vielen Dank für diesen Beitrag. Meine morgendliche Mis(t)stimmung hat sich schlagartig verbessert.
Auf jeden Fall vielen Dank für diesen Beitrag. Meine morgendliche Mis(t)stimmung hat sich schlagartig verbessert.
- Ganryu
- 2 Tipspiel Yusho
- Beiträge: 765
- Registriert: 16. Sep 2005 21:23
Re: Peng Rüstung Himmel
Concrete poetry - selten so gelacht in letzter Zeit . . .
Ganryu
Ganryu
-
- 1 Tipspiel Yusho
- Beiträge: 479
- Registriert: 7. Sep 2007 13:39
- Lieblingsrikishi: Asashoryu
- Wohnort: Horst (Holst.)
Re: Peng Rüstung Himmel
Leider habe ich die Bench Deadline verpaßt - vielleicht hätte ich auch Google bemühen sollen
-
- 1 Tipspiel Yusho
- Beiträge: 684
- Registriert: 28. Aug 2005 17:41
- Lieblingsrikishi: Auch
- Wohnort: Dortmund
Re: Peng Rüstung Himmel
Ich mag ja:
Dicke Bäume nördlich
Ich liebe Übersetzungsmaschinen.............
Dicke Bäume nördlich
Ich liebe Übersetzungsmaschinen.............
Wer heutzutage nicht verrückt ist, der kann nicht normal sein.